JP

販売規約

販売規約

1. 定義

1.1 「当社」とは、Teknek、Teknek Ltd、Teknek China Ltd、Teknek Japan Ltd、およびTeknekとして取引するITW Limitedをいう。

1.2 「サプライヤー」とは、販売注文請書、請求書およびその他の文書に記載されている会社を意味し、その使用人および代理人を含む。

1.3 「商品」とは、上表に記載されている商品、およびそれらに付随または関連して供給されるすべての機器材料および付属品(当社が別途料金なしで提供する図面設計ソフトウェアおよびプログラミングを含むが、これに限定されない)を意味する。

2. 一般条項

本書に記載された取引条件(および本書の上部に明記された事項によって変更された取引条件)は、買い手の条件またはその他の条件を除外して、当社による商品供給に関するすべての契約に組み込まれるものとみなされるものとします。当社による商品供給契約に商品が充当される場合、その充当は、ここに記載された条件に基づくものとします。本規約は、当社と買い手との間の以前の取引によって変更または置き換えられることはありません。本規約の変更は、当社と買い手の間で書面により明示的に合意されない限り、効力を持たないものとします。

3. 受諾

入札または見積は、情報提供のみを目的とするものであり、拘束力のある申し出として解釈されるものではなく、有効な契約は、当社が買い手の注文を書面で受諾した場合にのみ成立するものとします。

4. 労働安全衛生

4.1 買い手は、1974年労働安全衛生法(Health & Safety at Work Et. 1974年労働安全衛生法(Health & Safety at Work etc. 1974)に基づき、買主は、合理的に実行可能な限り、商品が安全で健康へのリスクがない方法で使用されるよう、必要なすべての措置を講じることを約束します。上記の一般性を損なうことなく、買い手は、商品に安全ガードが含まれていない場合、買い手が適切な安全ガードを設置し、商品が常に安全で健康へのリスクがないことを保証することを約束するものとします。

4.2 商品が、買い手から提供された図面または仕様書に従って製造されている場合、買い手はさらに、商品の設計が、商品の使用によって生じる可能性のある、健康または安全に対する危険の発見および排除の観点から、十分に調査されていることを保証するものとします。

5. 引渡し

5.1 リスクは引渡時に移転します。別段の記載がない限り、商品は当社の事業所から販売されます。

5.2 当社が、当社事業所以外への商品の引渡しに同意した場合、商品の代金には、輸送中の運送保険料、または特別な取り扱いや吊り上げの料金は含まれないものとし、これらの料金は、随時適用される当社の料金で追加請求されるものとします。

6. 梱包

商品の代金には梱包料は含まれておらず、梱包料は、その時々に適用される当社の料金で追加請求されます。梱包資材は、納品時に注文者の所有物となります。

7. 寸法および重量

商品に関して引用された重量および/または寸法は、概算に過ぎません。当社は、当社と買い手との間で書面により明示的に合意された場合を除き、パンフレット、案内広告、説明資料、その他に記載されたいかなる表明条件、保証または保証についても責任を負わないものとします。(当社は、買手の注文を受理した後、書面による要求があれば、証明された外形図一式を買手に提供します)。

8. 性能

当社の見積書に記載された性能数値は、経験に基づくものであり、当社の敷地内における試験で得られると予想されるものである。当社は、書面により性能数値を明確に保証した場合を除き、かかる数値が得られなかったことによる損害賠償責任を負わないものとします。性能の数値が保証されている場合、その数値は、合理的な範囲で許容範囲および変動に従うものとみなされます。買手が、商品が当社の見積書に記載された仕様基準を達成できなかったと主張する場合、買手は直ちにその旨を書面で当社に通知するものとします。ただし、買手が商品を使用する目的を事前に当社に通知した場合は、買手は商品が通常意図される使用目的に適合していることを承諾するものとします。

9. 当社が製造していない商品

ただし、買主は、当社が当該製造業者と締結している契約、または当該商品に関して当社に付与されている保証のもとで、当社が受ける利益を享受する権利を有するものとし、当社は当該商品に関してそれ以上の責任を負わないものとします。理由の如何を問わず、当該商品の製造元が、当該商品の瑕疵またはその他の理由で発生する可能性のある責任を果たさない場合、当社は、その理由によって買手に対していかなる責任も負わないものとします。条件20.1は、かかる商品には適用されないものとします。

10. 運送

ただし、輸送中の紛失または破損に影響する運送人の運送条件を遵守できる時間内に、当社がかかる紛失または破損について書面による通知を受けた場合、または当社の輸送手段で配送された場合は、通知受領後(7)日以内に、当社がかかる紛失または破損について書面による通知を受けた場合に限ります。

11. 価格の変更とキャンセル

すべての価格は、入札日または見積日現在の状況に基づいています。当社は、注文が完了するまでの間、人件費、材料費、製造コストの増加、および輸入品の場合は為替レートや輸入関税の変動に応じて価格を改定する権利を留保します。また、必要に応じて付加価値税を支払うものとします。

当社によるお客様の注文の受諾後、当社の取締役の書面による事前の承認があり、かつ、お客様がキャンセルの結果またはそれに関連して当社に対して裁定された、または当社が被ったすべての損失(利益の損失を含むがこれに限定されない)損害、費用(生産コストの増加を含むがこれに限定されない)経費およびその他の責任から当社を全額補償することを条件とする場合を除き、お客様による全部または一部のキャンセルまたは中止は認められません。

12. 支払条件

購入代金は、当社から書面で他の条件が合意されない限り、当社からの請求書の日付から30日以内に、逸脱することなく支払われるものとする。

13. 保管

商品が当社の工場以外での引渡しを目的として販売される場合を除き、当社は、商品が当社の工場で引渡しを受けられるようになった時点で買手に通知し、その時点で請求書を発行します。買い手が請求書の日付から7日以内に商品を受け取らなかった場合、当社は買い手の責任において、当社の敷地内、または当社が適切と考える人物と条件下で商品を保管する権利を有し、買い手はその際に当社が負担した費用を補償するものとします。当社が当社の敷地内で商品を保管する場合、買手は、当社が指定する商品の保管のための合理的な価格を当社に支払うものとします。

14. 検査および試験

買い手の要求の詳細が正式な注文書で当社に通知され、当社が書面で同意しない限り、当社の標準的な慣行である検査以外の検査は実施されません。買手またはその代理人の立会いのもとで試験が実施される場合、当社は、試験開始前に当該試験の費用を請求する権利を留保します。立会試験が行われる場合、当社は試験実施7日前までに注文者に通知します。何らかの理由で買手の代理人が合意された時間に出席しなかった場合、買手は当社による試験を受諾したものとみなされます。顧客の部品に対して試験を実施することが合意された場合、注文者は、本契約に含まれていない、試験の実施に必要な治具、工具、その他の機器を提供する責任を負うものとします。当社が要求する場合、注文者は必要な素材ワークピースまたは部品を提供するものとし、当社は、そのような素材ワークピースまたは部品に生じた損害、およびそのような損害に起因する派生的損害について、一切の責任を負わないものとします。注文者が提出した試験材料が、注文者が記載した材料の仕様に合致していない場合、または原材料の場合、注文者が材料の特性を完全に開示していない場合、注文者は、そのような材料のワークピースまたはコンポーネントを試験中に使用したことから発生する可能性のある損失または損害について、全責任を負い、賠償請求に関して当社を免責し、賠償金を支払うものとします。

15. 保険

当社は、1979年物品販売法第32条第3項その他に基づき、保険に関する通知を買主に行う必要はありません。

16. 保証

16.1 当社が提供した商品に欠陥があると思われる場合、買い手は、明らかな欠陥の発見から14日以内に当社に通知するものとします。その後、当社は、当社の代理人による商品の現場検査を希望するかどうかを買手に通知します。検査を希望する場合、買主は、商品の検査および現場でのテストの実施において、当社にあらゆる援助を与えるものとします。当社が製造した商品が、材料または仕上がりの欠陥により、当社が満足するほど欠陥があることが判明した場合、買主が課されたすべての義務を正式に履行することを条件として、当社は、当社の選択により、商品が当社の工場に納入された時点で、現場または当社の選択により、商品を無料で修理または交換します(送料は当社負担)。
16.1.1 この点に関するいかなる請求も、商品の発送日から6ヶ月以内に当社が受領したものとします。

16.1.2 商品は、それが設計された目的のみに使用され、当社が提示した性能制限の範囲内で使用されたものとします。

16.1.3 当社の工場で修理または交換された商品は、送料着払いで英国内の買手に返送されるか、または買手が英国外にいる場合はFOBグラスゴーで返送されます。

16.2 ここに明示的に規定されている場合を除き、当社は、商品に関連して買主またはその他の人物に発生したいかなる損失または損害についても、その原因の如何を問わず、一切の責任を負わないものとします。商品またはその品質もしくは目的に対する適合性に関して、法令またはその他により明示または黙示されるすべての条件保証および規定は、ここに明示的に除外されるものとします。

16.3 本条件のいかなる条項も、1977年不公正契約条件法第2条第1項および第6条第1項により禁止される責任の除外または制限を行うものではありませんが、本条件第19条第3項は、1977年不公正契約条件法第26条第3項に記載される国際供給契約には適用されないものとします。

16.4 商品に関連して発生した損失や損害、または損失や損害の申し立てに関して、いかなる人物からも当社に対して請求がなされた場合、買い手は当社に対し、その損害を完全かつ効果的に補償するものとします。

17. 特許および著作権

17.1 当社は、既知または有効な特許商標著作権または登録意匠を侵害する商品を販売しないよう努めますが、商品の使用または販売による特許商標著作権または登録意匠の侵害、または特許商標著作権または登録意匠の侵害に関する訴訟手続きまたはそのおそれから生じる損害または利益の損失について、買主は責任を負わず、当社に対していかなる請求も行わないものとします。

17.2 商品にその操作のためのソフトウェアまたはプログラミングが含まれている場合、または当社が技術に関して買手に助言を提供する場合、または技術を実施するための商品を提供する場合、かかるソフトウェアまたはプログラミングの提供、かかる助言の提供、またはかかる商品の供給は、かかるプログラミングまたは技術が特許意匠および著作権の制約を受けないことを保証するものではなく、買手がかかるソフトウェアまたはプログラムを使用すること、または当社が提供する助言に従うこと、またはかかる商品を使用することの結果として、特許意匠登録または著作権の侵害または侵害の申し立てに起因する責任を、当社は一切負いません。

17.3 商品が注文者から提供された図面または仕様書に従って製造される場合、注文者は、かかる図面および仕様書の使用が特許権、著作権、商標権、登録意匠を侵害しないことを保証し、これに関連して当社に発生した、または当社に提起されたすべての費用、請求、要求、および経費を補償するものとします。

17.4 商品の一部を構成する図面、デザイン、ソフトウェア、およびプログラミングの著作権は、当社に帰属するものとし、これらに関する買手の権利は、それらが提供された目的、またはそのような使用が書面もしくは商品のメンテナンスで指定されていない場合に限り、買手自身の単独使用に限定されるものとします。

18. 不可抗力

当社は、不可抗力(この表現には、一般性を損なわない範囲で、天災地変、戦争、暴動、政府の規制、法的規制、禁輸、ストライキ、労働争議、資材の不足、火災、床上および暴風雨が含まれるものとします)によって生じた義務の不履行について、本契約に基づくいかなる責任も負わないものとし、本契約に基づく当社の義務の履行期限は、当該義務の履行が不可抗力によって妨げられた期間に相当する期間延長されるものとします。かかる履行が3ヶ月間妨げられた場合、当社または買主は、30日前に他方に通知することにより、未履行の部分について本契約を解除することができます。

19. 仲裁

契約に関して、または契約に関連して、買主と当社の間にいかなる紛争または相違が生じた場合、いずれの当事者も、そのような紛争または相違が存在することを書面で相手方に通知することができ、相互に合意した人物の仲裁に委ねるか、またはそのような通知の受領から14日以内に合意が得られなかった場合、Institution of Electrical Engineersの当面の会長によって指名された人物の仲裁に委ねるものとします。この付託は、1950 年仲裁法(またはその改正法もしくは再改正法)の意味における仲裁への付託とみなされるものとする。

 

20. 所有権

20.1 当社は、当社が有する商品に対する所有権のみを譲渡するものとします。

20.2 商品の所有権は、(本契約に基づくか否かを問わず)買手が当社に支払うべき金額の全額が当社に支払われた時点で、買手に移転するものとします。

20.3 かかる金額がすべて支払われるまで、買手は当社の代理人として商品を保管します。

20.4 買い手は、商品の所有権が買い手に移転するまで、商品またはその一部を混和または消費することはできません。商品に対する当社の所有権を留保し、購入者に売却代金の全額を購入者に支払うよう書面で通知することを条件として、購入者は当社の代理人および買受人として商品を売却することができますが、いかなる第三者に対しても、購入者による売却は元本として行われるものとします。買手が売却代金を受け取る場合、その全額が買手によって当社のために信託され、他の金銭と混合されることなく、常に当社の金銭として識別できるものとします。

20.5 商品の所有権が買手に移転する前であればいつでも、当社は、商品の回収を目的として、商品が保管されている、または保管されていると合理的に考えられる施設に立ち入り、商品を差し押さえることができます。

21. 分離可能性

いずれかの「条件」または「条件」の一部が、適用される地位または法の規則により無効または執行不能と判断された場合、かかる無効または執行不能は、残りの「条件」に影響を及ぼさないものとする。

22. 買主の購入条件

買主が採用または使用するいかなる購入条件も、当社がその存在を通知されていたか否かにかかわらず、効力を有するものとします。

23. 法的解釈

本契約は、すべての点においてスコットランドで締結された契約として解釈および運用され、スコットランド法に準拠するものとし、買主は本契約により、スコットランドの裁判所の非専属的管轄権に服するものとします。